Completed this yesterday, worked 48 hours for translating, correcting translation, & re-hear again from Japanese language hope you enjoy it. Sorry for mistakes I've made if you found it there, this's pure translated from Japanese to Indonesian.
Here's the subtitle's previews (click image to enlarge):
Credits:
Japanese-Indonesian Translator: Cedrick Kinnison
Translation Checker: Cedrick Kinnison
Timing: Blu-Ray Subtitle
Download Indonesian subtitle: HERE
Yeah, I finished this last night, 100% Indonesian, and 100% Japanese to Indonesian, I just take the English subtitle's time only, there's some errors on english sub. Enjoy my hardwork!
CREDITS
Japanese - Indonesian Translator: Cedrick Kinnison
Timer: English Sub
Subtitle: 2 subs (CD 1 & CD 2)
Subtitle :Language: Indonesian
Another old projects, hope I can finish it fast for Indonesian subtitle.
Proyek lama, semoga saya bisa menyelesaikannya dengan cepat untuk sub Indonesia.
MOVIE INFO
Title: 僕の彼女はサイボーグ(Boku no Kanojo wa Saibōgu)
Starring:
- Haruka Ayase as Cyborg Girl
- Keisuke Koide as Jiro Kitamura
Director: Kwak Jae Yong
Producers:
- Ji Young Jun
- Hidemi Satani
- Mataichiro Yamamoto
Written by: Kwak Jae Yong
Year: 2008
TRANSLATION INFO
Lead Project: Cedrick Kinnison
Japanese-Indonesian Translator: Cedrick Kinnison
Correction: Cedrick Kinnison & Maybe some guys from my fansub where I work as freelance translator (Indo-Anime Fansub)
Project started from: 2011 (Halted for 3 years)
Status: On Progress
RAW Source: DVD 2 discs (it'll come to 2 subtitles)
I'm bored today cuz all of my work is done 5 days ago, so, I decide to translate untranslated KONAMI's PSP game, Gensou Suikoden: Tsumugareshi Hyakunen no Toki to english with Paint. I dont know how to replace it's translation (I'm not good in patching console's software) so, I decide to take it's screenshot with remotejoy and edit it in paint. Enjoy my freetime translation lol.
*Note: If you can do the hack on it's ROM and don't understand Japanese, let me know, I'll help you with translation, or maybe we can work together to finish it's translation? lol
My translations, sorry bad translation & editing, I use windows 8's MS paint, click image to enlarge.
Ini proyek lama dari tahun 2009 yang saya translasikan sendiri pada bulan Maret 2013 di facebook,
lagu lama, hanya ada dalam bahasa Indonesia.
Nostalgic isn't it? This is old song from SEAMO.
I translate this on March 2013, one of my old projects in 2009, just Indonesian translation, and I'm sorry, no english translation.
VIDEO
Kanji Hi Mother, 拝啓、元気にしてますか? 最近連絡しなくてごめん 僕はなんとかやってます...
ずっと僕の母でいて ずっと元気でいて あなたにはまだ仕事があるから 僕の親孝行受け取る仕事が... Romaji Hi Mother, Haikei, genki ni shitemasuka? Saikin renraku shinakute gomen Boku wa nantoka yattemasu...
Chiisana karada ni chiisana te Shiraga mo majiri Marukunatte Shikashi boku ni wa Nani yori mo ookikute Dare yori mo tsuyokute Sasaete kureta kono ai Dakara kodomo ni mo tsutaetai
Chikaku ni iru to iradatsu kuse ni Tooku ni iru to sabishiku kanji Anata wa sonna sonzai Donna mondai mo Mi wo kezutte kaiketsu suru Soshite Boku no shitteru dare yori mo Ichi-ban gamandzuyoku TAFU desu Itsumo massaki ni ki ni suru Jibun janaku boku no karada de
Suiji sentaku Souji ni ikuji Amatta jikan sara ni shigoto shi Ichi-ban hikui basho ni aru mono shika Motomenakattano Anata yo Atarimae sugi wakaranakatta Hitori de kurashi hajimete wakatta Anata no sugosa Taihensa Sore wo omoeba Kyou mo boku ganbareru sa
Chiisana karada ni chiisana te Shiraga mo majiri Marukunatte Shikashi boku ni wa Nani yori mo ookikute Dare yori mo tsuyokute Sasaete kureta kono ai Dakara kodomo ni mo tsutaetai
"Ashita asa shichi-ji ni okoshite" to itte Anata jikan doori ni okoshite kurete Shikashi Rifujin na boku wa Neboke nagara ni iu kotoba wa "Urusee!" Konna kurikaeshi no RUUTIN Iyana kao hitotsu sezu ni Anata Mainichi okoshite kureta Donna mezamashi yori atatakaku seikaku datta
Sore de mo aru hi Gakkou wo ZURUyasumi "Ikitakunai" to ii FUton kara ichido mo denu boku mae ni Kao wo ryoute de ooikakushi Oogoe agete naita Boku mo kanashikute naita Sono toki boku wa "Nante baka na koto wo shitan da" to jibun semeta
Chiisana karada ni chiisana te Shiraga mo majiri Marukunatte Shikashi boku ni wa Nani yori mo ookikute Dare yori mo tsuyokute Sasaete kureta kono ai Kanshashitemasu My Mother
Kodomo ni sakidattareru hodo Tsurai koto nante Kono yo ni nai no dakara Tatta ichi-byou de mo Anata yori nagaku ikiru koto Kore dake wa mamoru Kore dake wa...
Anata no kodomo de yokatta Anata ga boku no haha de yokatta Itsu made mo kawaranai Zutto zutto kawaranai Boku wa anata no ikiutsushi dakara...
Chiisana karada ni chiisana te Shiraga mo majiri Marukunatte Shikashi boku ni wa Nani yori mo ookikute Dare yori mo tsuyokute Sasaete kureta kono ai Dakara kodomo ni mo tsutaetai Indonesian Translation
Hai ibu, apa kabar?
Maaf akhir-akhir ini aku jarang menghubungimu, ku disini baik-baik saja....
*Ibu, tubuh dan tanganmu memang kecil
Dan kepalamu mulai dipenuhi dengan uban
Namun, bagiku engkau adalah sosok yang lebih mulia dan lebih kuat dari apapun
Kuingin mengatakan kepada anakku mengenai cinta yang 'tlah kau berikan padaku
Meskipun ku merasa jengkel jika kau berada disisiku,
Tapi ketika kau menjauh dariku ku merasa sepi
Itulah dirimu di mataku.
Kau bisa selesaikan masalah apapun
Engkau adalah sosok yang paling sabar dari siapapun yang kukenal
Kau adalah sosok yang lebih mementingkan diriku daripada dirimu sendiri
(Repeat*)
Memasak, mencuci, membersihkan rumah, dan merawat anak
Bahkan engkau sempat bekerja diwaktu luangmu
Kau hanya menginginkan sesuatu dari tempat terendah
Ku tak menyadarinya meskipun hal itu merupakan sebuah hal yang biasa
Namun, ku baru menyadarinya disaat ku hidup sendirian
Aku selalu bisa berjuang sebaik mungkin setiap ku memikirkan jerih payahmu
Ku berpesan padamu,"Besok bangunkan aku jam 7 pagi"
Dan kau bangunkanku tepat waktu
Namun dalam keadaan setengah tidur
Ku malah berkata "berisik!" kepadamu
Hal ini terus terulang
Namun dirimu tak pernah lelah
Tuk membangunkanku lebih tepat waktu daripada jam weker manapun
Setiap harinya dengan kehangatanmu
Suatu hari ku bolos sekolah dan berkata, "Aku tak mau pergi"
Ku tak mau bangun dari selimut-ku
Lalu kau berdiri didepanku
Menutup wajahmu dengan kedua tanganmu dan menangis keras
Saat itu ku menangis sedih
Dan menyalahkan diriku, "Betapa bodohnya aku"
Ibu, tubuh dan tanganmu memang kecil
Dan kepalamu mulai dipenuhi dengan uban
Namun, bagiku engkau adalah sosok yang lebih mulia dan lebih kuat dari apapun
Ku berterimakasih padamu atas cinta yang 'tlah kau berikan padaku
Ibu, ku tahu tak ada yang lebih menyakitkan di dunia ini
Daripada ditinggal mati lebih dulu oleh buah hatimu
Ku pastikan diriku hidup lebih lama darimu meskipun hanya 1 detik
This is my own project, and very original, I use free royalty music to post this so, there's no DMCA in this video. I post it in english cuz I want everybody knows more about Indonesia, even Indonesian people doesnt know about it, and I hope Indonesian people can improve & conserve their own culture in the future.
I'm sorry I dont use my voice, I use robotic voices from internet, but don't worry I've include hard subbed subtitle in this video. Enjoy it :D
[PROJECT] - Image by: Bagus Budiyanto
- Lead Project: Cedrick Kinnison
- Made by: Cedrick Kinnison
- Status: New Project
- Produced by: Cyberdrick Entertainment (My own alias as home production company maybe?)
- Voice by: Text to speech
P.S Sorry, bad quality, hope I can make it better on the next episodes.
Well, seriously, I'm super busy right now but, when I see some websites I found some people who doesnt translate any good dramas (read: paused on some episodes or not translate any good dramas).
So, I'd like to translate it to english or Indonesian but, I need some help to do the timing, I'll do the translation. This is the lists that I'd like to translate (if this project continues & become reality cuz I'm lonewolf right now).
1. Tokyo Toy Box
Unfortunately it stopped on 2nd episode from d-addicts for the english sub. This drama is completed airing and continued to their 2nd sequel in 2014, Giga Tokyo Toy Box. I've done some but, it just a teaser sub, see my screenshots below (click to enlarge).
2. Giga Tokyo Toy Box
I'll translate it to Indonesian from Japanese of course, they've finished the english sub. Maybe I'll take the timing from english sub as always.
I'm waiting for timer if you want to help me, just send me e-mail at shadow_elazor@yahoo.com or message me in facebook, but I'll do it alone if doesnt any volunteer.
Broadcast
Wednesdays, 10.00 p.m. – 10.54 p.m. from 10 July 2013
Station
Fuji TV
Story
10 years ago, the General Affairs Section 2 aka Shomuni was the department where employees branded by the company as useless trash were banished. However, there were those who enjoyed life in the dimly-lit room of the section. Tsuboi Chinatsu and five other females. They did as they desired which ended up helping the company as a result. Then Shomuni was done away and Chinatsu was not heard of … … 10 years later, Japan has been in the grip of a long recession and corporate restructuring. Naturally, it is the same at Manpan Shoji too … … Maruyama Shiori, a pole vaulter expected to be in the Olympics, joined the company as its poster girl but her performance was poor. Furthermore, the track and field club is also closed down in the wake of cost-cutting. Shiori, who is not even able handle phone calls well, is treated like a nuisance within the company and insulted on Twitter too. No one will come near Shiori even in the staff canteen. One night, a downcast Shiori encounters a female who is being pursued by someone. The next day, Shiori sees the same woman when she comes to the office. This woman is the legendary Tsuboi Chinatsu and she has suddenly returned to Manpan Shoji. Meanwhile, a new Shomuni is restored by the Human Resource Department and Shiori, Minami Madoka, Abe Reiko, Kojima Misuzu and Fukuda Masuyo are relocated.
Characters Esumi Makiko as Tsuboi Chinatsu
A woman like no other. She is very aggressive and behaves like an old man. No one isShe has been wandering around the world and leading a carefree life after she resigned from Manpan Shoji 10 years ago. She made a large profit from a big American investment, was scouted by an Italian company, and when she was striking it rich making curry udon in India, she was headhunted and returned to Japan. There is a reason why she has shown up at Manpan Shoji.
Becky as Minami Madoka
A beauty with a sharp mind. She feels at home in the online world. She always carries a notebook around, and is a computer addict who gets anxious when she cannot tap on wi-fi.
Honda Tsubasa as Maruyama Shiori
A pole vaulter who joined Manpan Shoji in the role of company poster girl. She set her sights on the Olympics but suffers a setback because of an injury. The company’s track and field club is also closed down. She even loses her place in the office and winds up in Shomuni. She withdraws in depression, but meets Tsuboi Chinatsu, and the result of being pushed around by her is … … A person prone to making silly mistakes and who works too hard in everything.
Ando Sakura as Abe Reiko
An enigmatic female who always standing noiselessly behind people’s backs learning about the gossip in the company. Because she is good at feng shui and is always divining unlucky directions, she is a dreaded, spooky presence to the employees.
Mori Kanna as Kojima Misuzu
An exceptionally stylish, sensual female. She falls in love with men instantly. However, she is easily excited, but just as easily cooled down. Men are always around her.
Horiuchi Keiko as Fukuda Masuyo
A health enthusiast who is naturally well-informed about health equipment. She is a very talkative person who cannot help interrupting everyone. Her current craze is the long breath diet.
Miura Shohei as Samon Daisuke
An employee with Manpan Shoji’s Overseas Division. A young elite who works hard to boost the division which was the star performer at one time. He has taken the top spot for four years running in the company’s ranking of the man whom female employees want as a boyfriend. He feels a sense of rivalry with the Business Development Section which is led by Danjo Miki
Yasuda Ken as Hoshino Kenji
The head of the Human Affairs Division. He orchestrates various things with his subordinate Shimoochiai Koichi in order to crush Shomuni but~
This is Indonesian subtitle created by me, the subtitle's timing based on original Blu-Ray english subtitle's timing & I added my custom timing for translating some kanji/kana words or mistranslations. I'm working with the translation originally from Japanese to Indonesian cuz I found some part of it's english translation had some mistranslations & some "complete wrong" translations. I don't translate it from English to Indonesian, because it had many different cultures and I think, it's better if you translate it from it's own source language. I'm sorry if this translation is too late, yeah it's almost 1 year, I'm too busy with my work so I don't update this blog, anyway please enjoy my Indonesian subtitle.
P.S. I don't make revision for it's english subtitle, so, I'm sorry I cant take any request from you.
Ini versi Indonesia dari saya, timing saya ambil dari versi Blu-Ray subtitle Inggris dan saya tambahkan beberapa timing buatan saya sendiri untuk menerjemahkan kanji dan beberapa translasi yang kurang. Saya mengerjakannya langsung dari bahasa Jepang ke Indonesia karena saya lihat ada beberapa translasi yang kurang / ngga perlu untuk di terjemahkan dan beberapa translasi yang benar-benar mutlak salah. Saya tidak mentranslasikannya dari bahasa Inggris ke Indonesia selain karena banyak yang salah, saya rasa budayanya banyak yang berbeda, dan lagi menurut saya akan lebih baik translasi itu langsung dari bahasa sumbernya, maaf jika subtitle saya ini terlambat 1 tahun, saya repot, tidak hanya mengurus subtitle tapi juga mengurus kerjaan saya di dunia nyata. Selamat menikmati hasil kerja saya, terimakasih.
Status:
Year: 2012
Genre: Action, History
Language: Japanese
Subtitle: Indonesian
Translations by: Cedrick Kinnison
Timing: Original Blu-Ray English Subtitle + My own custom timing
Download: Here
This picture is about Hongkong Otaku described by Japanese (maybe?), why I said "Maybe?" cuz after I read the text, I found it little messy, just a little in terms like "Kakoii", its not kakoii but "Kakkoii", maybe its just some typos made by them *lol*
Ok, lets enjoy the translation, sorry if its little bit messy, click the image to see the full picture & translations.
click for larger picture & translation
Credits:
Picture: Someone in facebook
Japanese - English / Indonesian Translation: Cedrick Kinnison
Reason for translating this: I found it interesting xD
I hope you understand my lone freetime translation, feel free to click some ads if you enjoy this post / my translations. Thanks :)